ЛДПР продолжает биться за чистоту русского языка!

Пора прекратить замусоривать русскую речь иностранными словами. Возмущает мода последних десятилетий, когда насаждается демонстративное употребление заграничных терминов. У каждого зарубежного понятия есть простой русский аналог.

Живёшь в России – учись думать и говорить по-русски. Защита русского языка – вопрос геополитического выживания нашей страны, полагает Владимир Жириновский.

В повседневной жизни мы всё чаще употребляем иностранные аналоги русских слов, засоряя наш язык мутными английскими понятиями.

«Каршеринг», «сэйл» – такие вывески вообще должны быть под запретом. Есть понятные русские термины «машина внаём», «распродажа». Термин «парковка» тоже недопустим! В России они должны называться «стоянками». На вывесках, на бумаге, в разговоре.

«Ресторан», «бар», «кафе». А чем плохи русские слова – «столовая», «закусочная». Единственная хорошая вещь, которой можно научиться у нынешней Украины – всплеск уважения к языку. Они меняют прежние вывески на «едальню» – славянское слово вместо французских и английских, объяснил лидер ЛДПР.

«В русской политической лексике также засилье иностранных слов. Упадок экономики называют «рецессией». Застой в развитии «стагнацией». Это делается специально, чтобы заморочить людям голову. Для этого и внедряются термины латинского, английского происхождения. Чтобы обмануть людей. К сожалению, слово «коммунизм» для многих звучит красиво. А если объяснить, в чем суть этого понятия? Это означает «община». Все общее – жилье, собственность. В первые годы Советской власти даже издали постановление «О социализации женщин». Чтобы жены у всех были общие! Потом стало стыдно, позорную идею отменили.

Но вот если бы спросить людей, хотят они жить в казармах, общежитиях, друг у друга на виду и чтобы все принадлежало всем – что бы они ответили? Захотели бы такого строя, который замаскирован иностранным словом «коммунизм»? Да если бы эта идеология подавалась нормальным, доступным языком – никогда никто не поддержал бы коммунистов!

То же самое с «революцией» – на английском «револт» в прямом смысле слова означает «переворот». То есть минимум романтики, максимум насилия и беззакония. Но советской власти нужно было прославлять свои действия. Так и появился иностранный термин «революция». И «экспроприация» – захват чужой собственности.

Нам нужно вернуться к ясной русской политической лексике. Не демократия, а народовластие. Не президент, а правитель. Первый министр вместо английского «премьера». Наместник вместо губернатора. Да и саму «политику» пора переименовать в «управленчество».

Ясная, доступная каждому речь означает ясность в голове. Это также гарантия того, что народ не получится обмануть иностранными словами», – подчеркнул Владимир Жириновский.